Sprunglinks

Leichte Sprache Zurück zur Standardsprache
Informieren | Solothurn

Teilhabe durch Leichte Sprache

Teilhabe durch Leichte Sprache
Foto: Stiftung Arkadis

Wir finden: Leichte Sprache ist wichtig. Damit unsere Klientinnen und Klienten für sie wichtige Informationen verstehen. Nur dann können sie mitreden und besser über ihr Leben bestimmen. Deshalb haben wir schon mehrere Texte in leichte Sprache übersetzt. Zum Beispiel eine Hausordnung oder einen Arbeitsvertrag. Wir wollen aber alle wichtigen Texte übersetzen. Und es soll mehr Prüferinnen und Prüfer geben.

Warum brauchen wir Leichte Sprache?

  • Leichte Sprache hilft. So verstehen unsere Klientinnen und Klienten wichtige Informationen. Dann können sie am gesellschaftlichen Leben teilnehmen. Und sie können sie selbst über ihr Leben bestimmen.
  • Leichte Sprache macht auch Mut zum Mitreden und zum Mitbestimmen. Die Klientinnen und Klienten spüren: Man nimmt mich ernst. Das verbessert das Selbstbewusstsein.

Was haben wir bisher übersetzt?

Das haben wir bis jetzt übersetzt:

  • eine Hausordnung
  • Wohnverträge und Arbeitsverträge
  • Texte für die Webseite www.arkadis-plus.ch
  • Einverständnis·erklärung für die Verwendung von Fotos und Filmen. Das bedeutet: Jemand unterschreibt die Erklärung. Dann dürfen wir Bilder und Filme von dieser Person benutzen. Zum Beispiel für unsere Website.

Wer prüft die Texte?

Wir haben eine Text-Prüferin. Sie prüft die übersetzten Texte in ihrer Arbeitszeit im Kommunikations·atelier. Dafür hat sie eine Ausbildung gemacht. Unsere Prüferin arbeitet beim Prüfen mit einer Moderatorin oder einem Moderator zusammen. Eine Textprüfung findet meistens alle 6 bis 8 Wochen statt.

Wie geht es weiter?

  • Wir möchten die Prüfergruppe vergrössern. Es sollen mindestens 4 Klientinnen und Klienten dazugehören.
  • Wir möchten alle Arkadis-Dokumente übersetzen, die für unsere Klientinnen und Klienten wichtig sind.
  • Wir möchten Dokumente in verschiedene Lesestufen übersetzen. Für stärkere und weniger stärkere Leserinnen und Leser.
  • Unsere Mitarbeitenden sollen mehr leichte Sprache im Alltag benutzen. Beim Schreiben und beim Sprechen.
  • Mehr Mitarbeitende sollen eine Ausbildung für leichte Sprache machen.
  • Wir möchten gut übersetzte Texte. Deshalb wollen wir ein Handbuch für leichte Sprache schreiben.

Wie sind unsere Erfahrungen mit leichter Sprache?

Wir haben gute Erfahrungen mit leichter Sprache gemacht.

  • Unsere Klientinnen und Klienten finden leichte Sprache gut.
    Sie lesen gerne Texte in leichter Sprache.
  • Unsere Klientinnen und Klienten verstehen die Informationen besser. Deshalb entscheiden sie im Alltag mehr selber.
  • Wir können mit leichter Sprache Barrieren abbauen.
    Deshalb wollen wir die leichte Sprache noch stärker fördern.

Fazit

Wir finden: Das Verstehen ist das Wichtigste. Dann können unsere Klientinnen und Klienten besser mitreden und besser über ihr Leben bestimmen. Deshalb braucht es leichte Sprache.

UN-BRK-Artikel: Art. 3: Alle Menschen sollen am gesellschaftlichen Leben teilnehmen können. Art. 9: Alle Menschen sollen Zugang zu Informationen haben.

Beispiel herunterladen (PDF)
11 Personen gefällt das

Institution:

Stiftung Arkadis
Website

Kommentare zu diesem Beitrag